ヘンリーおじさんの音声をお楽しみいただけます!
ヘンリーおじさんの音声再生 (1.8MB)
質問例えば「ツナをほぐしてからマヨネーズであえる」など、「ほぐす」という言葉を、英語ではどのように言い表したらいいでしょうか?
回答シンプルに表現をすると、loosen up が使えます。loosen (ルースンと発音)そこに up を加えて、完成です。
Loosen up your body before the marathon.
(マラソンの前には体をほぐしなさい〈柔軟体操をしなさい〉。)
lose は、失くすとか、負けるという意味ですが、こちらは、「ルーズ」と発音をします。これと間違わないようにお願いします。ですから、ツナをほぐすのは、
Loosen up the tuna
となります。いかがでしょうか?緊張もほぐれましたか?
投稿日:2007年11月09日(金) 09:30