本日送信されたメルマガの中の文章に対して、My dear friend であるYUKIYOさんから、次のようなコメントをいただきました。

Her jeans is trendy.
Her jeans is this year's fashion.
すみません。
これは
Her jeans *are* trendy.
Her jeans *are* this year's fashion.
にしなくていいんでしょうか?


実は、この原稿を書くときに、どうしようかと迷いました。
確かに、複数にするのが文法的には正しいのでしょう。
でも、日常の会話では、My pants is dirty. のように、言っている人が多いような気がします。

だいたいに、英語には昔からの変な言い方があり、現代人には言いづらく感じるものがたくさんあります。My pants are dirty. では、パンツを複数履いているようにも取れます。

英語も変化をしているのだと思います。おしゃべり英語では、少しばかりの文法には目をつぶることは許されると信じます。

ただし、多少の後ろめたさでしょうか、一般的にはHer jeans’ trendy. Her jeans’ this year’s fashion. と言うような気がします。

Yukiyoさん、ご指摘、ありがとうございました。

私は、このスタイルで通すつもりです。どちらが本当に正しいのかは、英文法を嫌というほどやらされた時にお考えください。