«Prev || 1 | 2 | 3 | 4 |...| 13 | 14 | 15 || Next»
アメリカと日本の両方で生活をしていて気がついたことで、銀行のATMがあります。まず、日本のATMは操作や用語が複雑過ぎて、途中で分からなくなってしまうことがあります。

もちろん、これはある程度は理解ができます。日本語では、漢字、ひらがな、カタカナ、そしてアルファベットと4種類の文字を認識する必要があります。アメリカでは当然アルファベットだけですからね。

それと、日本では預金通帳という便利なものがありますが、アメリカではもう何年も前にほとんどの銀行では通帳制度を廃止してしまいました。コストがかかり過ぎるのがメインの理由ですが。

実は、銀行のATMの操作よりも、もっと複雑で困ってしまうのに、インターネットでの注文があります。私もアマゾン、楽天など、けっこう使わせていただいていますが、操作が複雑で途中からやり直すはめに何回もあいました。

だいたいに氏名の書き込みで混乱することがいちばん多いように思います。特に私の名前は「カタカナ」ですので、氏名とカナ読みの両方がカタカナになってしまいます。それが気に食わないサイトがあるのですね!

さらに、クレジットカードの情報を打ち込む際に問題が多くなります。カードの使用者名はローマ字が多いので、今度はローマ字とカタカナの戦いが始まってしまうのです。私の使っているJ◯◯カードは、取引をしたくない!と叫んでいるように感じてしまうことが何回もあります。


また、家電製品やパソコン、携帯電話などの取り扱い説明書が分かりにくいということも有名です。製品を作っている会社の人間が書く説明は、本人は分かっているから他人には(特に素人には)難し過ぎるのです。

私はアメリカンエキスプレスの広報部長をやっていた時に、アメリカ人の上司にアドバイスを受けたことを、今でも忘れません。

仕事柄、日本にやって来る本社の幹部(社長とか、中には会長の場合もありました)の為に色々な書類を準備する機会が多かったのですが、その報告書に出て来る数字に、その時の換算レートでおよそのドル建ての金額も添えておくことを忘れないようにしました。例えば今頃の換算レートでなら、10億円と書けば、1,200万ドルと明記すればいい訳です。

「相手が会長だと思わないで、このレポートを読む人は小学5年生だと思え!」

これが、その時の上司のアドバイスでした。なるほど、5年生と言えば10歳ぐらいでしょうか。10歳の子どもでも読んで理解できる説明書なら、お年寄りにでも分かりやすいことになります。

大手メーカーの人たちにも聞いていただきたいアドバイスですね!





前回のブログでチリーの炭坑の人たちの救出に関するお話をしましたが、残念ながら日本のニュース番組から得る情報には足りないものがある。。。これがメインのメッセージでした。

そこで、お勧めしたいのがNHKが放送している外国のニュース番組です。BSで流されていますが、日本語の訳も付いているので簡単に聞けます。北朝鮮と韓国の闘争関連のニュースにしても、日本で流されるものとは違う情報があったりして興味深いと感じます。

英国のBBC 放送も、アメリカのABCも、英語のニュースなので、英語の勉強になるのでお勧めです。二カ国語で放送されているので、英語で録画をしておいて、最初は日本語で一通り聴いて、それから英語の録画を観ると意味が分かって聴く英語が理解しやすいのでは。。。こんな地道な努力も必要かも知れません。

外国の放送を観ていて感じることは、日本に関するニュースがほとんどない、ということ。アジア関連のニュースでは、圧倒的に中国の話が多い。こちらも残念ながら、日本の存在感は薄れてしまったようです。そんなことも勉強になる外国放送、ぜひご活用ください。

NHKさんも、普段のニュースで、もう少し真剣な問題を取り上げてもらいたいと願います。地方局の流すお祭りなどの地方イベントの情報を観ていると、日本という国は、本当に平和で、生活苦を感じている国民は一人もいない。。。なんて錯覚に陥ってしまいそうになります。

皆様もご存知のように、現実は違いますよね。





チリーの鉱山の作業員が地中奥に閉じ込められて、今回無事に救出されたニュースを見ていて感動した。それと同時に、日本とアメリカのCBSニュースの違いを見せつけられて興味深かった。

CBSニュースでは、病院の中の様子も見せてくれたし、救い出されたなかで肺炎を起こしている者が一人はいた。。。

こんなことは日本のニュースでは伝えられていない。チリーの大統領とのインタビューとかもあった(大統領は英語で話した)。

とにかく、日本のニュースは、チリー政府が提供してくれた映像と現地に派遣しているリポーターとのやり取りだけで、ニュースがどの局も物足りない感じがした。無事に生還するのを待ちわびる家族とのインタビューもない、関係者との話もない、特別の映像もない。

この違いは、どこから来るのか?

私は、コミュニケーション能力の違いであると信じる。と同時に、ニュースも娯楽性重視の放映が目立っていたのが残念に感じてしまう。今回の事故と救出劇は、奥深いものがあるのだ。単なるハッピーエンドだけの番組ではないことを再確認する必要があると思う。

いずれにせよ、33名と救助に向かった6名の作業員の全員が無事に地上に戻り、本当に良かったと思いたい。





«Prev || 1 | 2 | 3 | 4 |...| 13 | 14 | 15 || Next»